232 Royalty-Free Audio Tracks for "Que"

00:00
03:04
1902 Aufnahme des letzten italienischen Kastraten, Alessandro Moreschi, der einzige Kastrat, der Aufnahmen hinterlassen hat.1902 recording of the last Italian castrato, Alessandro Moreschi, the only castrato who has left recordings.1902 la grabación del último castrato italiano, Alessandro Moreschi, el único castrato que ha dejado grabaciones.Enregistrement de 1902 du dernier castrat italien, Alessandro Moreschi, seul castrat qui ait laissé des enregistrements.Italiano: 1902 la registrazione dell'ultimo castrato italiano, Alessandro Moreschi, l'unico castrato che ha lasciato registrazioni.
Author: Untitled
00:00
00:13
My cat "tomasina" purring on my bed. Mi gata "tomasina" ronroneando en mi cama. I hugged my cat and i put the recorder in front of your head, near your nosetaking care not to the pet don't hit the recorder. Abracé a mi gata y coloqué la grabadora frente de su cabeza, cerca de su narizcuidando que no la fuera a golpear. Recorder: tascam dr-07mkiilocation: my bedroom, home, monterrey, nuevo león, méxico. Date: 22/10/2014time: 8:30 am.
Author: Yetcop
00:00
01:42
Recorrido por longitudinal junto al río molino, puente del humilladero en popayán. El río traza la entrada al centro histórico de la ciudad. El sistema de puentes sobre el río molino datan del periodo colonial, aún son utilizados. En el recorrido se percibe el paso el trascurrir del agua además del cantos de algunas aves y el ladrido de perros. A medida que el recorrido no acerca al puente en fácil distinguir el ruido de motos. El registro se hizo con la app soundlite, noise reduction.
Author: Artesmediales
00:00
01:05
Die Stem van Suid-Afrika performed in the late 1950s/early 1960s by the Band of the South African Air Force, directed by Captain J. E. Koops van't Jagt. It was the former national anthem of South Africa from 1957 to 1994, during the apartheid era.Sonando desde nuestros cielos azules, Desde la base más profunda de nuestros océanos Sobre montañas eternas, Cuando los riscos resuenan, Desde nuestras llanuras donde, vagones crujientes, Cortan sus senderos en la tierra, Llama al espíritu de nuestro país, De la tierra que nos vio nacer. A tu llamada no vamos a fallar, Firmes y constantes compareceremos, A tu voluntad de vivir o morir, O Sudáfrica, tierra querida. En nuestro cuerpo y nuestro espíritu, En nuestro fuero interno se mantuvo firme; Y la gloria de nuestro pasado; En la promesa de nuestro futuro, En nuestra voluntad, nuestro trabajo, nuestro esfuerzo, Desde la cuna hasta la tumba No hay tierra que comparte nuestro amoroso, Y hay lazo que pueda esclavizar. Tú nos has dado y te hemos conocido, Que nuestras acciones a todos proclaman Nuestro amor perdurable y servicio Para tu honor y tu nombre. En el calor de oro del verano, En el frío del aire de invierno, En la vida surgiendo de la primavera, En el otoño de la desesperación; Cuando las campanas de boda repiquen, O cuando aquellos a quienes amamos personas sí, Tú nos la sabes de tus hijos Y dost llevarnos a tu corazón En voz alta repiques el coro contestador; Somos tus cosas, y vamos a estar de pie, Ya se trate de la vida o la muerte, para responder Para tu llamada, tierra amada. En tu poder, Todopoderoso, confiando, Hicieron nuestros padres construyen de edad; Fortalecer entonces, oh Señor, a sus hijos Para defenderse, de amar, de explotaciones Que la herencia que nos dieron Para nuestros niños aún pueden ser; Fiadores sólo a la más alta Y antes de que todo el mundo libre. Como nuestros padres confiaban humildemente, Enséñanos, Señor que confiar en ti todavía; Proteja nuestra tierra y guiar a nuestro pueblo En tu camino, para hacer tu voluntad.한국어: 남아프리카의 외침 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리의 먼 곳에 사람이 살지 않는 평원을 통해 무기와 황소의 신음을 함께 하리라. 우리의 사랑의 목소리는 남아프리카 공화국을 향해 커지리라. 우리는 너의 전화에 응답하리라. 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라. 우리는 남아프리카 공화국, 당신을 위해 우리는 죽을 것이다, 살 것이다. 2절 우리의 몸과 마음, 우리의 마음과 영혼은, 과거의 영광에서 우리의 희망이 되리라. 우리의 작품에는, 요람에서 무덤까지 다른 땅과 우리 사랑을 화합하지 않으리라. 다른 건 우리의 자신감이리. 국토 안보부여, 우리는 경의를 표하리. 우아한 너의 이름과 우리의 아프리카너가 최고이리라. 남아프리카 공화국의 아이들이여! 3절 여름의 더위와 겨울의 추위에 우리의 사랑의 봄과 우리 삶의 가을은 교회의 종이에서 나는 소리이리라. 요람의 발에서 우리는 당신의 목소리를 들으니 너는 네 딸이 어디 있는지 알고 있도다. 전화할때 우리는 거부하지 않는다. 영원히 우리와 연락하리라. 생명과 죽음이여, 우리는 남아프리카 공화국에 올 것이리! 4절 자신감에 전능한 우리의 선조는 주님, 우리에가 강을 주소서!라 외쳤으니, 지원을 유지하리라. 우리 조상의 땅, 우리 아이를 위해 영원한 하인들이여, 세계와 붙으리라. 우리 조상들이 믿음을 우리가 믿는 주님을 가르쳐, 우리의 땅과 우리 민족과 함께 당신의 유언대로 다스려라! 영어 한국어 번역 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리가 어느 평원에서 마차를 맞추었는가? 지구의 철도를 자르면, 우리나라의 정신과 통화하리라. 토지는 우리에게 탄생을 주었다. 그대는 우리가 주저하면 안된다는 것을 확고하고 우리가 확고하리라. 그대는 살거나 멸망하리라. 사랑하는 땅, 남아공이여! 2절 우리의 몸과 우리의 영혼에서, 우리의 가장 깊숙한 곳의 마음에 빨리 개최하리라. 그리고 우리의 과거의 영광을, 우리의 미래의 약속이 있으리라. 우리의 작품은 우리의 믿음으로 만들어진 것이리라. 무덤에 크래들에서, 그 주에는 우리의 사랑이 가득한 땅이, 끈끈이같은 자들은 정복하지 못하리라! 너의 젖먹이에 우리를 매개로, 우리는 그대를 알고, 매일 우리의 행동은 모든 선포에 우리의 영원한 사랑과 봉사는 명예와 너의 이름을 그대에게! 3절 뜨거운 여름의 향기와, 차가운 겨울의 기운, 따뜻한 봄의 집과 시원한 가을의 절망은 결혼의 종소리는 굴뚝에서 울리라. 우리가 떠나보내는 새 사람, 그대의 아이들의 마음은 우리를 데려가리라 커다란 종소리여, 우리는 그대가 있으며, 우리가 서한다던, 대답하리. 그대는 생명이냐 죽음이냐, 모르면 사랑하는 땅에 전화를! 4절 그대의 권력에서 전능한 신뢰는, 우리 조상들이 예전에 만들었는가? 사랑하는 변호를 잡으리. 주님의 아들은 강한 탓에 그들이 준 유산으로 우리는 행복하리라. 높은 곳의 보석은, 세상에 자유를 주리라. 우리 조상은 겸허하게 신뢰할 수 있는 것처럼 가르치는 우리 주님은 여전히 하느님을 믿는다. 우리는 우리의 사람과 땅을 안내하리. 우리의 아버지는 할 수 있도다!
Author: Untitled
00:00
01:33
Campo da manga durante o início da madrugada. Da janela do meu quarto, com aparelhos calibrados, analisava o ambiente do campo e todos os sons que ele me proporcionava. Num horário mais calmo, a rua já vazia, veículos começam a passar, cachorros brincam no meio da grama, sons bem noturnos e calmos, com presença de grilos e sapos. Data:hora: 0h45. Equipamento: gravador sony pcm d50. Gravado por vinicius sousa neri. Ref. Centro- 070120_00.
Author: Sonatorio
00:00
00:08
Este sonido es el de unas maracas de las que se utilizan en la parranda venezolana. La maraca es un instrumento musical de percusión, formado por un recipiente hueco elaborado a partir de un fruto leñoso o de material plástico, dentro del cual se introducen cuentas, y que se agita para marcar el compás. Este sonido fue grabado como parte de una entrevista realizada a rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "this sound is that of some maracas used in the venezuelan parranda. The maraca is a percussion musical instrument, formed by a hollow container made from a woody fruit or plastic material, into which beads are inserted, and which is stirred to mark the beat. This sound was recorded as part of an interview with rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized. " see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
00:56
This is a 55 seconds music file, extracted from Pyotr Ilyich Tchaikovsky's "Hamlet Op. 67" Ouverture, composed in 1888. I uploaded it in order to prove that the well known melody "Autum Leaves" composed in 1945 by Joseph Kosma was in fact plagiarized from Tchaikovsky. Ce fichier est un fragment de 55 secondes extrait de l'ouverture fantaisie "Hamlet" Op. 67, composée en 1888 par Piotr Ilitch Tchaïkovski. Je l'ai déposé sur Wiki pour montrer que le thème de la célèbre mélodie "Les feuilles mortes" de Joseph Kosma (1945) est plagié sur Tchaïkovski.
Author: mp3DirectCut
00:00
00:03
It's an all synthetized sound, created on audacity. I wanted to recreat a basic emergency alarm, which can be use for cops, firemen or ambulance. I started by creat a track, then i add chirps. After, i duplicated the track and make a stereo of both. After, i copy and stick multiples times my sound. After, i chossed to raise the speed of the track, twice. I also modified a little bit the height. Then, i normalized the track. _______________________________________________________________________________je pense que c'est un son répété formant un groupe tonique, au timbre harmonique éclatant voir acide, dynamique et au grain lisse.
Author: Loumarchais
00:00
00:25
Seis pessoas bateram palmas num estúdio de forma sucessiva onde o som foi aumentando com o tempo, utilizamos dois canais para gravação e os mixamos o som era para ser utilizado em uma comemoração. Os equipamentos que estamos usando:microfone- shotgun shure vp89 placa de áudio - behringer u-phoria umc404 hdsoftware de gravação - adobe audition. Six people clapped in succession in a studio where the sound increased over time, we used two channels for recording and mixed them. The sound was to be used in a celebration. The equipment we are using:microphone- shotgun shure vp89 audio card - behringer u-phoria umc404 hdrecording software - adobe audition.
Author: Escola Ort
00:00
04:04
A Cuban stereo recording of the Internationale in the Spanish language. El día 3 de noviembre de 1910 se convierte en el himno de todos los trabajadores del mundo, en el Congreso Internacional de Copenhage. En 1919 Lenin la oficializa en la Tercera Internacional y se convierte en el himno nacional de la Unión Soviética hasta el año 1943. Según cuenta Maurice Thorez en 1928, en el VI Congreso de la Internacional Comunista celebrado en Moscú, el propio Pierre Degeyter dirigió personalmente, con lágrimas en los ojos, el coro que interpretó la canción.
Author: Учхљёная, Pierre Degeyter, "DeroVolk"
00:00
00:44
Grabación en la quebrada la vieja bogotá - colombiapersecución a un caminante que reproduce música en altavoz. Voces y pasos de caminantes en un bosque de eucaliptos a las 09:00 a. M. Grabado con zoom h4n a 48khz y 24 bits de profundidad. Field recording from river la vieja bogotá - colombiapersuit to a pedestrian that reproduces music outloud. Voices ans steps from pedestrians inside an eucalyptus forest at 09:00 a. Mrecorded with zoom h4n at 48khz and 24 bits.
Author: Paisajessonorosurbanos
00:00
01:14
Protest in front of the borsa de barcelona (catalunya). Recording made during demostration near passeig de gràcia. We can hear various slogans:. Banks stolen, the government cooperatesbankia listen, we are in the fightbankers thieves to return the millionsthis is our war, war war warpreferred, kill people. ----. Concentració i manifestació d'estafats per la banca davant la borsa de barcelona (catalunya). Passada de la manifestació per passeig de gràcia amb diversos cants com:los preferentes, matan a la gentela banca roba, el gobierno colaborabankia escucha, estamos en la luchabanqueros, ladrones, que vuelvan los millonesesta es nuestra guerra, guerra guerra guerra.
Author: Siroco
00:00
00:06
This is the end of a song (just the last crash and the last guitar note). It was recorded inside a medium size room where we were playing. This sound was produced by my friends and i, so it does not belong to any commercial recording. This sound is original content. Este sonido es el final de una canción (el crash de la batería y una nota sostenida por la guitarra). Fue grabado en una sala de tamaño medio por mis amigos y yo, de modo que no pertenece a ninguna grabación comercial. Es contenido original.
Author: Mynk
00:00
01:02
Català. 11 de març de 2023. La vida és bona si l'aigua sona. Passejada per les fonts de collserola en temps de sequera. Font de mina. Mesura de l'indret amb el sonòmetre a les 11:59 del matí d'un dissabte, persones passejant i fent esport que parlen. Min 25,10 dbmitjana 55,5 dbmax. 72,5 db. English. March 11, 2023. Life is good if the water sounds. Walk through the collserola springs on drought timemine source. Measurement of the place with the sound level meter at 11:59 a. M. On saturday, people walking and playing sports talking. Min 25. 10 dbaverage 55. 5 dbmax. 72. 5 db.
Author: Argelaga Pilar
00:00
01:16
Aquesta gravació correspon a la primera de les sortides de camp dels alumnes de l'aula d'acollida. És el so típic d'un mercat tradicional a catalunya, on hi ha fruita, verdura i, també, animals de granja, com les gallines que s'hi senten. Aquest so ha estat gravat amb una zoom h4-n al centre de la ciutat de granollers. ---this recording corresponds to first trip of the pupils of the "aula d'acollida". It's the tipical sound of a tradicional market of catalunya, where there's fruits, vegetables and farm animals, like the chickens that you can hear. This sound was recorded by a zoom h-4n in the center of granollers.
Author: Aaepgranollers
00:00
00:30
Registro de antropofonía realizado en el baño de un apartamento, de un conjunto residencial ubicado en el norte de la ciudad de cali, colombia, el día martes 28 de abril entre 6:30 y 7:00 a. M. En el que se puede escuchar el inicio del lavado de dientes de una persona. Dispositivo y programa de grabación: celular huawei p20 lite + lexis audio editor. Anthropophony recorded in an apartment’s bathroom, in a residential complex located in the north area of cali, colombia, on tuesday, april 28th at 8:00 a. M. In this recording we can hear a person brushing their teeth. Device and software: huawey p20 lite + lexis audio editor.
Author: Artesmediales
00:00
00:10
This sound is a superposition of two records. First, i recorded a coffee machine and cut it to extract just the sound of the money that falls in. Then, i recorded the sound of keys and mix it together on audacity. I wanted to make a sound that can be repeated in a loop. So, i copied the record of the coffee machine to give a rhythm to the sound. I tried to cut the sound of the key perfectly to make a loop with the help of the option “search for crosses with zero”. Then, i added view effects. I have changed the amplification in purpose to bring out more the sound of the coffee machine. I also change the reverberation. Gradually, my sound made me think of a music in a video game that i used to play, rayman. It was difficult to describe what the sound was like, but i liked the atmosphere, so i kept it. Then, a friend told me it made him think of a frog noise, and i liked the idea. Code typologie de schaeffer : v’’précisions morphologie :sur le principe de l’écoute réduite, la morphologie du son peut-être décrite comme étant un groupe tonique car nous entendons plusieurs hauteurs. Le son peut être qualifié d’acide et éclatant. Le son paraît plutôt rugueux. Je dirais que le son est dynamique mais que l’attaque n’est pas brutale mais graduelle au moment où l’on entend le son de la machine à café. Le profil mélodique présente des variations plutôt scalaires. Pour finir on entend des hauteurs de sons parmi d’autre son.
Author: Univ Lyon
00:00
00:11
Eng:this audio recording is a " genòfon "the "genòfon" (genophone) is an intercom device that was used in the mine in the mid- twentieth century. The device used in the company carbones de berga sa and now you can find the mine museum: "museu de les mines de cercs" (berguedà-catalunya). To visit the museum: http://www. Mmcercs. Cat/museu_nou/inici. Phpcat:aquest audio es tracte de l'enregistrament d'un genòfonel genòfon és un aparell intercomunicador que s'utilitzava a la mina a mitjans del segle xx. L'aparell enregistrat el va utilitzar l'empresa carbones de berga s. A. I actualment es pot trobar al museu de les mines de cercs al berguedà. Per vistar el museu: http://www. Mmcercs. Cat/museu_nou/inici. Php.
Author: U
00:00
00:30
A self-composed ringtone for android and iphone with a duration of 30 seconds. African-european rhythmic sounds gradually build up, giving you an indication of how long the smartphone has been ringing. Un tono de móvil autocompuesto para android y iphone con una duración de 30 segundos. Los sonidos rítmicos afroeuropeos se acumulan gradualmente y le indican el tiempo que lleva sonando el teléfono inteligente. Самостоятельно сочиненный рингтон для android и iphone продолжительностью 30 секунд. Африкано-европейские ритмичные звуки постепенно нарастают и дают понять, как долго звонит смартфон. Une sonnerie composée par vos soins pour android et iphone d'une durée de 30 secondes. Des sons rythmiques africains et européens se construisent progressivement et vous donnent une indication sur la durée de la sonnerie du smartphone.
Author: Holgi Eselchen
00:00
00:08
This sound was created using audacity. First of all i chose a frequency of 432 hz ( a number which includes the golden rule/proportion), then i created a gradual rise in the first 4 seconds, leading into a peak which descends so it can go up again, creating an effect of confusion. At the end, the sound raises gradually and rapidly to reach its peak once again. This sound recreates, for me, a fast- moving ufo (unidentified flying object) and includes the notion of conspiracy in our society- the changing of the frequency of the tone “la “ from 432 hz to 440 hz in 1953 by the nazis. La règle d’or- 432 hertz. Le ton « la » est une pointe centrale dans le réglage des instruments musicaux. Le ministre de la propagande en allemagne pendant l’époque des nazis a fait un décret général avec lequel il a changé la tonalité « la »de 432 hz en 440 hz. On utilise cette hauteur à partir de 1939 jusqu’à nos jours. Il y a eu des protestes de la part de professeur dussault de la conservatoire parisienne qui a fait une pétition signé par 23 000 artistes françaises mais sans aucun résultat. L’organisation internationale de standardisation(iso) a accepté en 1953 les changements et on utilise la valeur de 440 hz depuis. Des recherches montrent que ce changement a des effets incontournables sur le corps et le cerveau humain- les gens entrent dans un chaos. Ce changement a été caché du monde entier parce que c’est le point de la balance dans la nature. 432 hz est la vibration qui inclue aussi le règle d’or (ou la proportion de dieu). Quand on écoute de la musique en 440 hz la première chose qu’on remarque c’est une fatigue, aucun envie de faire n’importe quoi et beaucoup d’autres ( y inclus le mouvement de notre adn) une étude récent montre que l’utilisation de 440 hz crée des mouvais effets dans la nature et dans toutes les êtres vivantes. Cette article m’a inspirée à recréer un son avec une fréquence de 432 hz qui monte et baisse graduellement. C’est un son seul de type complexe(nodal). Il est de type v( continu varié), il est éclatant,clair et lisse. L’attaque du début est graduelle et violente. Le son varie en « hauteur » de plus fort au moins fort et l’inverse, recréant un effet d’un ovni qui passe à côté de vous.
Author: Univ Lyon
00:00
01:26
I recorded these sounds in three different offices. This is the result of them mixed, because i had an order for a sound like that for a film that was a scene of a noisy office as well, because it had many people working together. The recording was very good, was originally obtained on a machine with 8 channels of 8 large diaphragm microphones positioned to cover all recording environments. -----------------------gravei esses sons em tres escritórios diferentes. Este é o resultado deles mixados , porque eu tinha uma encomenda de um som assim para um filme que a cena era de um escritório bem barulhento, porque nela haviam muitas pessoas trabalhando juntas. A gravação ficou muito boa, originalmente foi obtida em uma maquina de 8 canais com 8 microfones de diafragma grande posicionados de forma a cobrir todo os ambientes a gravar.
Author: Leossom
00:00
00:19
Sharpening knife : sharp sound. The sound was post-processed to make the sound of the knife seem more scary. Afiando faca : som afiado. O som foi pós-processado para fazer o som da faca parecer mais assustador. Dragging a knife : shaky sound of a knife being dragged on an irregular surface. Arrastando uma faca: som trêmulo de uma faca sendo arrastada em uma superfície irregular. Girl yelling : high pitched sound. The sound was post-processed to seem like the sound happened in a room full of echo. Garota gritando : som agudo. O som foi pós-processado para parecer que o som aconteceu em uma sala cheia de eco. Gravados com um microfone shotgun shure vp89 e uma placa de som behringer u-phoria umc404 hd. Gravado no estúdio da escola ort no rio de janeiro, em fevereiro de 2022.
Author: Escola Ort
00:00
00:30
Registro de biofonía realizado en uno de los costados de un conjunto residencial ubicado en el norte de la ciudad de cali, colombia, que da a un área no habitada, cubierta de vegetación y vida silvestre, el día martes 28 de abril entre 6:00 y 6:10 a. M. En él, se percibe sobre todo el trinar de unos pájaros. Dispositivo y programa de grabación: celular huawei p20 lite + lexis audio editor. Biophony recording, captured on one of the sides of a residential complex at the north area of cali, colombia. This is next to an empty and inhabited space, covered with vegetation and the presence of wildlife. This was made on april 28th, between 6:00 and 6:10 p. M. In this recording we can clearly perceive the chirping from birds. Device and software: huawey p20 lite + lexis audio editor.
Author: Artesmediales
00:00
00:08
Este audio es un trabajo de clase en el cual tenemos que producir y editar un sonido con un objeto común. Para este caso, se ha utilizado una moneda. En este tercer audio, el sonido es de una moneda rebotando en la mesa. Después, el audio se editó con audacity. En este programa edité el sonido con efectos como cambio de tono, ralentizar la velocidad y estiramiento deslizante. This audio is a class´s homework where we have to produce and edit a sound with a common object. In this case, it has used a coin. In this third audio, the sound is a coin that it was bouncing on the table. After, the audio edited it with audacity. In this programme, i edited this sound with a lot of effects like modulate, reduce the speed and extend the sound.
Author: Anaanita
00:00
01:01
Stereo recording of rain at bogota city, around 5:00 p m on november 2015 at 67th street with 9th av. At the beginning the sound of thunder overload the audio signal because high level of decibels produced for high pressure levels. Recorded with zoom h4n recorder, with x, y mics at 120 degrees. Grabación en estéreo de lluvia en la ciudad de bogotá, alrededor de las cinco de la tarde, en noviembre de 2015 sobre la calle 67 con carrera 9. Al inicio suena un trueno cercano que satura un poco la señal de audio por los decibeles producidos por la presión sonora. Se realizó con una grabadora profesional portátil zoom h4n, con micrófonos en disposición x, y a 120 grados de apertura de la imagen estéreo.
Author: Artesmediales
00:00
00:31
//////// made using audacity (only):. Generate 3 wave forms. Saw - 110hzsquare - 220hzsine - 440hz. Pull down the track's volume using the sliderthen mix them all together on one track. Apply a wahwah plugin :freq= 1,5 / phase=0 / dept=70 / resonnance= 5,2 / cutoff freq= 5. Progresively increase the tempo :source tempo to -75% / final tempo to +150% (with dynamic transcient sharpening)source hight to -50% / final hight to +150%. Normalise to -0,5apply short fade in and long fade out. //////// typologie:continu varié (v)(pourrait presque être aussi décrit en tant que série d'impulsions tonique / n' ). ////// morphologie:- masse: son seul- timbre harmonique: riche, puissant et assez agressif (mais adouci par le filtrage)- grain: grain assez "gros" et rugueux- allure: stable, pas de vibrato rapproché, pas de "chevrotement"- attaque: l'attaque est graduelle- profil mélodique: variations à mi-chemin entre scalaires et serpentines- profil de masse / calibre : présence d'un filtrage évolutif intermitent qui adoucit le grain et donne une impression plus "organique".
Author: Univ Lyon
00:00
00:14
El furruco o furro es un tambor con cuero y una varilla, suele utilizarse en la música tradicional navideña, así como en la gaita zuliana y los aguinaldos. Tambien se utiliza, en algunos pueblos, en la parranda. Está constituido por una caja de madera, cilíndrica y ligeramente cónica, está cubierta por una membrana de cuero seco, vibrante. Fijada al tambor con tirantes metálicos, de modo de poder templarla de acuerdo a las necesidades y gusto del intérprete. En el centro de la membrana va fijada una espiga de madera, de poco más de un centímetro de diámetro, cuyo extremo, romo, va engastado en el cuero, y es atado fuertemente por el lado opuesto de la membrana. Dicha espiga de madera, de unos 7 centímetros de longitud, tiene forma cónica, y va aguzada en la punta. Esto tiene por objeto el que en el extremo libre va colocada una varilla de caña, de unos 125 centímetros de longitud. Esta caña es la pieza que apropiadamente manipulada por el ejecutante vibra con la caja de resonancia, produciendo un sonido ronco, profundo, de registro grave, de gran sonoridad. Pudiera decirse que el furro es el bajo en la ejecución de la gaita y de la parranda. Este sonido fue grabado como parte de una entrevista realizada por rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "the furruco or furro is a drum with leather and a rod, it is usually used in traditional christmas music, as well as in the bagpipes of zulia and christmas bonuses. It is also used, in some towns, in the parranda. It is made up of a wooden box cylindrical and slightly conical, it is covered by a vibrant, dry leather membrane. Fixed to the drum with metal braces, so that it can be tempered according to the needs and taste of the interpreter. At the center of the membrane is fixed a wooden dowel, a little more than one centimeter in diameter, the blunt end of which is set in the leather, and is tightly tied on the opposite side of the membrane. Said wooden dowel, about 7 centimeters long, has a conical shape and is pointed at the tip. The purpose of this is that a cane rod, about 125 centimeters long, is placed at the free end. This reed is the piece that appropriately manipulated by the performer vibrates with the soundboard, producing a hoarse, deep, low register sound, with great sound. It could be said that the furro is the bass in the execution of the bagpipes and the party. This sound was recorded as part of an interview conducted by rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized" see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
00:09
Este sonido es el de una tambora utilizada en las parrandas venezolanas, es de madera y cuero. Es un tronco hueco al que se le fija el cuero con clavos. Lo grabamos como parte de una entrevista realizada por rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "this sound is that of a tambora used in venezuelan parrandas, it is made of wood and leather. It is a hollow log to which the leather is fixed with nails. We recorded it as part of an interview conducted by rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized" see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
00:10
En algunos pueblos venezolanos en vez de usar la tambora, utilizan este tambor, el cual tiene forma de barril. El cuero es fijado con prensas de metal. De uso en las parrandas venezolanas. Este sonido lo grabamos como parte de una entrevista que le realizamos a rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "in some venezuelan towns, instead of using the tambora, they use this tambor, which is shaped like a barrel. The leather is fixed with metal presses. For use in venezuelan parrandas. We recorded this sound as part of an interview we conducted with rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized" see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
03:08
Label: L'Anthologie Sonore Cat. no.: FA 805 A Order number: JF 1 / M3-102726 Matrix/StamperID: JF 1-1 / M3-102726 1st release date: 1942? 1st recording date: 20-24 September 1941 Place of recording: Paris (France) Author(s)/Composer(s): Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) Lyricist(s): Friedrich Wilhelm Weiskern (1711-1768), Johann Heinrich Friedrich Müller (1738-1815) and Johann Andreas Schachtner (1731-1795) based on "Les Amours de Bastien et Bastienne" by Justine Favart (1727-1772) and Harny de Guerville (17?-17?) Conductor: Gustave Cloez (1890-1970) Performer(s): Bastien: Paul Derenne, Tenor (1907-1988), Bastienne: Martha Angelici, Soprano (1907-1973) and Pauline Aubert, Harpsichord (1884-1979) with the Orchestre du Conservatoire de Paris Vocal range: Tenor and soprano solo with orchestra and harpsichord accompaniment Title/Work: Bastien et Bastienne (opera) Content: 10. 9. Air de Bastien: Oui, da! je ris de tes outrages; Air de Bastienne: Il n'est besoin que d'un sourire Genre(s): Opera terminology Comments: -
Author: Untitled
00:00
10:39
Recording made by fabian esteban beltrán with a smartphone on may 6, 2020, at 5:30 am in a peri urban area of facatativá, colombia (4 ° 48'47. 84 "n, -74 ° 20'11. 88" w). This locality has a patch of secondary vegetation mixed with eucalyptus plantations and very close to a main road. Numerous birdsongs in the andean scrublands, including great thrush, rufous-collared sparrow, yellow-backed oriole, sparkling violetear, white-sided flowerpiercer and the endemic specie of the highlands, the silvery-throated spinetail, among others. In the background some roosters crowing and barking dogs. Grabación realizada por fabian esteban beltrán el 6 de mayo de 2020 a las 5:30 am en una zona periurbana (4°48'47. 84"n, -74°20'11. 88"o). Esta localidad posee un parche de vegetación secundaria entre mezclada con plantaciones de eucaliptos y muy cercana a una vía principal. Numerosos cantos de aves en los matorrales andinos de esta zona en los que se destacan mirla patinaranja (turdus fuscater), copetón (zonotrichia capensis), turpial de montaña (icterus chrysater), colibrí orejivioleta (colibri coruscans), pinchaflor flanquiblanco (diglossa albilatera) y la especie endémica del altiplano el chamicero cundiboyacense (synallaxis subpudica) entre otros. En el fondo algunos gallos cantando y ladridos de perros.
Author: Sergio Collazos
00:00
00:12
Stohgsville entertainment creation. . . Drone type sound, mixed timbers. Metallic container. Recorded in fl studio (d. A. W. ) realtek hdcasio ctk-2400 amt. Usage: useful for background/mystery suspense works. Submarines. Metal influences. Drifting waves, illusive. Dream-state. Dark world. A mysterious ambient pad loop i made. Recorded at 84 bpm. Good for background atmosphere scenes/ques. Use as needed. Any questions send me a message. Enjoy, peace.
Author: Stohgs
201 - 232 of 232
/ 5