482 Royalty-Free Audio Tracks for "Una"

00:00
00:30
Registro de geofonía realizado en las escaleras que conectan el primer y segundo nivel de una torre de apartamentos, de un conjunto residencial, ubicado en el norte de la ciudad de cali, colombia, el día martes 28 de abril a las 7:00 a. M. En él, se puede escuchar el sonido de una lluvia ligera que golpea los tejados plásticos, que cubren los patios de los apartamentos del primer nivel. Dispositivo y programa de grabación: celular huawei p20 lite + lexis audio editor. Geophony recording, captured between the first and second floor of an apartment building in a residential complex located in the north área of cali, colombia, on tuesday april 28th at 7:00 a. M. In this recording we hear the sound from light rain falling on plastic roof tiles, the kind of roof that's used to cover the first floor’s apartment patios. Device and software: huawey p20 lite + lexis audio editor.
Author: Artesmediales
00:00
03:01
Vector sonoro geo referenciado. Duración: 3min. Recorrido realizado desde mi oficina ubicada en la casa ceibas de la universidad javeriana de cali hacia la salida del parqueadero cercano para transitar a pie hasta una obra arquitectónica en construcción en las cercanías. Durante el recorrido suenan dos sonidos internos de notificación de whatsapp en el dispositivo móvil utilizado para grabar los sonidos circundantes.
Author: Artesmediales
00:00
00:08
Este sonido es el de unas maracas de las que se utilizan en la parranda venezolana. La maraca es un instrumento musical de percusión, formado por un recipiente hueco elaborado a partir de un fruto leñoso o de material plástico, dentro del cual se introducen cuentas, y que se agita para marcar el compás. Este sonido fue grabado como parte de una entrevista realizada a rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "this sound is that of some maracas used in the venezuelan parranda. The maraca is a percussion musical instrument, formed by a hollow container made from a woody fruit or plastic material, into which beads are inserted, and which is stirred to mark the beat. This sound was recorded as part of an interview with rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized. " see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
00:32
Grabación realizada en manizales, caldas, colombia en una cocina. Se escucha agua, microondas y licuadora. Registro realizado con un celular samsung para el curso de tecnología y creación sonora de la maestría en diseño y creación interactiva. Recording made in manizales, caldas, colombia. My kitchen. Water coming out of the tap, microwave and blender are heard. Recording made with a samsung cell phone for the course technology and sound creation of the master in design and interactive creation.
Author: Artesmediales
00:00
00:31
Este paisaje sonoro, fue realizado el día 22 de abril del 2020, a las 12:43pm, en el barrio nuevo fátima de la ciudad de manizales, colombia. Dentro de este paisaje se pueden reconocer el ladrido de un perro, una conversación sostenida por dos personas, el canto de algunas aves y finalmente el sonido de un trueno. El dispositivo usado fue un celular huawei y7 prime, con la ayuda de la app audiolab.
Author: Artesmediales
00:00
02:09
Recording of "Hostias Et Preces" by Eugenio Terziani (1824-1889), sung by the last surviving castrato of the Pope's choir, Alessandro Moreschi (1858-1922). Duration of recording: 2 minutes 9 seconds Català: Una gravació de "Hostias Et Preces" d'Eugenio Terziani (1824-1889), cantada per un dels últims castrato del Cor de la Capella Sixtina, Alessandro Moreschi (1858-1922). La gravació de Moreschi, és la única existent d'un cantant castrato, sent un testimoni sonor únic d'aquesta tradició musical. Una grabación de "Hostias Et Preces" de Eugenio Terziani (1824-1889), cantada por uno de los ultimos castrati de la historia, Alessandro Moreschi (1858-1922) del Coro de la Capilla Sixtina. La grabación de Moreschi, es la única existente de un cantante castrato, siendo un testimonio sonoro único de esta tradición musical Suomi: Eugenio Terzianin (1824-1889) tallenne viimeisen paavin kastraattikuoron jäsenen Alessandro Moreschin (1858-1922) laulamasta kappaleesta "Hostias Et Preces". Enregistrement de Hostias Et Preces par Eugenio Terziani (1824-1889), interprété par Alessandro Moreschi (1858-1922). Italiano: Una registrazione di "Hostias Et Preces" di Eugenio Terziani (1824-1889), cantata da uno degli ultimi castrati della storia, Alessandro Moreschi (1858-1922) del coro del Cappella Sistina. Le registrazioni di Moreschi, essendo le uniche esistenti di un cantante castrato, forniscono una testimonianza sonora unica di questa tradizione musicale Македонски: „Нафора и молитви“ (Hostias Et Preces) од Еугенио Терцијани (1824-1889), во изведба на кастрат на папскиот хор, Алесандро Морески (1858-1922). Морески е единствениот кастрат од кого постои снимка, и претставува единствен увид во оваа некогашна музичка традиција. Запись песни "Hostias Et Preces" Евгенио Терзиани (1824-1889), в исполнении последнего оставшихся в живых кастрата хора Папы, Алессандро Морески (1858-1922). Морески, как единственный записанный кастрат, воспитанный в старой традиции, даёт нам представлене о том, на что была похожа утерянная музыкальная традиция. Tiếng Việt: Một bản thu "Hostias Et Preces" của Eugenio Terziani (1824-1889), được hát bởi castrato cuối cùng trong ca đoàn của Giáo hoàng, Alessandro Moreschi (1858-1922). Moreschi, là castrato được huấn luyện duy nhất được thu âm lại, cho chúng ta một cái nhìn tổng quan về một truyền thống âm nhạc nay đã không còn.
Author: Untitled
00:00
00:10
En algunos pueblos venezolanos en vez de usar la tambora, utilizan este tambor, el cual tiene forma de barril. El cuero es fijado con prensas de metal. De uso en las parrandas venezolanas. Este sonido lo grabamos como parte de una entrevista que le realizamos a rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "in some venezuelan towns, instead of using the tambora, they use this tambor, which is shaped like a barrel. The leather is fixed with metal presses. For use in venezuelan parrandas. We recorded this sound as part of an interview we conducted with rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized" see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
02:30
The very traditional jarabe tapatío, one of the most beloved pieces that you can ask to a mariachi group. The last segment is commonly use as fanfare (in mexico we call it "una diana"); you probably hear it in old mexicans movies. I recorded this on the street (so, you need to equalize it a little), in oakland, california, in august 20, 2011, with my zoom h2. Use in case of 5 de mayo celebration.
Author: Lenguaverde
00:00
00:09
En las parrandas usan como parte de la percusión menor, el chapero un instrumento fabricado de con chapas de metal fijados con clavos en un trozo de madera. Se toca golpeando el chapero con las manos como se hace con la pandereta. Este sonido fue grabado como parte de una entrevista realizada a rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "in the parrandas they use as part of the minor percussion, the chapero, an instrument made of metal sheets fixed with nails in a piece of wood. It is played by hitting the hatboy with the hands as with the tambourine. This sound was recorded as part of an interview with rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized" see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
01:03
Recording from 7th av. With 41st street at bogota colombia. Traffic noise and pedestrians voices predominate the soundscape. Recorded with zoom h4n recorder in stereo with x, y mics at 120 degrees. Grabación de la carrera 7 con calle 41 en bogotá colombia. Predomina el sonido del tráfico y las voces de los peatones del lugar. Grabado con una grabadora portátil profesional zoom h4n en estéreo con micrófonos en disposición x, y a 120 grados.
Author: Artesmediales
00:00
10:39
Recording made by fabian esteban beltrán with a smartphone on may 6, 2020, at 5:30 am in a peri urban area of facatativá, colombia (4 ° 48'47. 84 "n, -74 ° 20'11. 88" w). This locality has a patch of secondary vegetation mixed with eucalyptus plantations and very close to a main road. Numerous birdsongs in the andean scrublands, including great thrush, rufous-collared sparrow, yellow-backed oriole, sparkling violetear, white-sided flowerpiercer and the endemic specie of the highlands, the silvery-throated spinetail, among others. In the background some roosters crowing and barking dogs. Grabación realizada por fabian esteban beltrán el 6 de mayo de 2020 a las 5:30 am en una zona periurbana (4°48'47. 84"n, -74°20'11. 88"o). Esta localidad posee un parche de vegetación secundaria entre mezclada con plantaciones de eucaliptos y muy cercana a una vía principal. Numerosos cantos de aves en los matorrales andinos de esta zona en los que se destacan mirla patinaranja (turdus fuscater), copetón (zonotrichia capensis), turpial de montaña (icterus chrysater), colibrí orejivioleta (colibri coruscans), pinchaflor flanquiblanco (diglossa albilatera) y la especie endémica del altiplano el chamicero cundiboyacense (synallaxis subpudica) entre otros. En el fondo algunos gallos cantando y ladridos de perros.
Author: Sergio Collazos
00:00
02:05
Registro de audio en la parte superior de el morro en popayán. Pequeña elevación de tierra de gran importancia para la ciudad, visibles desde diferentes lugares, en su parte más alta descansa una escultura ecuestre de sebastian de belalcazar, conquistador de la valle de pubenza. Es común que los habitantes de la ciudad suban a el morro para ver la ciudad y pasear con sus familiares y amigos. En la grabación escuchan a personas que juegan con sus mascotas y a varios vendedores de bebidas y helados. El registro se hizo con la app soundlite, noise reduction.
Author: Artesmediales
00:00
03:06
Se le pidió a 10 personas que viven en la ciudad de lima que dibujen como se imaginaban la ciudad de cerro de pasco. En la plaza de armas de cerro de pasco se repartieron copias de los dibujos a los habitantes de la ciudad y se registró en audio y fotografía las reacciones los pobladores al ver la percepción que se tiene en la capital del perú sobre cerro de pasco, una de las ciudades más altas del mundo, ciudad minera con el tajo abierto más grande del mundo y que posee los índices más altos de contaminación ambiental en el perú.
Author: Kathrynadine
00:00
03:08
Das Gebet einer Jungfrau, Op. 4 (Tekla Bądarzewska (1834–1861), 3:05) "A Maiden's Prayer", Op. 4 (Tekla Bądarzewska-Baranowska (1834–1861), 3:05 minutes) « La prière d'une vierge », op. 4 (Tekla Bądarzewska (1834–1861), 3:05) Italiano: "La preghiera di una vergine", Op. 4 (Tekla Badarzewska (1834–1861), 3:05) Nederlands: "Het gebed voor een maagd", op. 4 (Tekla Bądarzewska-Baranowska (1834–1861), 3:05) "Modlitwa dziewicy", op. 4 (Tekla Bądarzewska-Baranowska (1834–1861), 3:05) Română: "Rugăciunea unei fecioare", Op. 4 (Tekla Badarzewska (1834–1861), 3:05)
Author: Michael Bednarek
00:00
00:30
Registro de antropofonía realizado en el baño de un apartamento, de un conjunto residencial ubicado en el norte de la ciudad de cali, colombia, el día martes 28 de abril entre 6:30 y 7:00 a. M. En el que se puede escuchar el inicio del lavado de dientes de una persona. Dispositivo y programa de grabación: celular huawei p20 lite + lexis audio editor. Anthropophony recorded in an apartment’s bathroom, in a residential complex located in the north area of cali, colombia, on tuesday, april 28th at 8:00 a. M. In this recording we can hear a person brushing their teeth. Device and software: huawey p20 lite + lexis audio editor.
Author: Artesmediales
00:00
01:01
Recording from botanical garden at university of caldas in manizales-colombia at 5:00 p m. The sounds of crickets, cicadas and frogs are listened. Also a barking dog at the background. Created with zoom h4n recorder, in stereo with x, y microphones at 120 degrees. Grabación del jardín botánico de la universidad de caldas en manizales colombia, a las cinco de la tarde. Se escuchan insectos como grillos, chicharras y algunos anfibios como ranas. Además se escucha un perro ladrando en el fondo. El registro sonográfico se realizó con una grabadora portátil profesional zoom h4n en estéreo con micrófonos en disposición x, y a 120 grados.
Author: Artesmediales
00:00
01:16
Aquesta gravació correspon a la primera de les sortides de camp dels alumnes de l'aula d'acollida. És el so típic d'un mercat tradicional a catalunya, on hi ha fruita, verdura i, també, animals de granja, com les gallines que s'hi senten. Aquest so ha estat gravat amb una zoom h4-n al centre de la ciutat de granollers. ---this recording corresponds to first trip of the pupils of the "aula d'acollida". It's the tipical sound of a tradicional market of catalunya, where there's fruits, vegetables and farm animals, like the chickens that you can hear. This sound was recorded by a zoom h-4n in the center of granollers.
Author: Aaepgranollers
00:00
02:02
Two minutes waiting in line for the second dose of the moderna covid-19 vaccine just outside of santa fe shopping mall at bogotá, colombia. This is for registering the experience of waiting four hours in line for a free vaccine in the year 2021. Dos minutos de la espera en la fila para segunda dosis de la vacuna moderna contra el covid-19 en las afueras del centro comercial santa fe en bogotá, colombia. Registro de la experiencia de hacer cuatro horas de fila por una vacuna gratuita en el año 2021.
Author: Podcastrah
00:00
00:30
A self-composed ringtone for android and iphone with a duration of 30 seconds. African-european rhythmic sounds gradually build up, giving you an indication of how long the smartphone has been ringing. Un tono de móvil autocompuesto para android y iphone con una duración de 30 segundos. Los sonidos rítmicos afroeuropeos se acumulan gradualmente y le indican el tiempo que lleva sonando el teléfono inteligente. Самостоятельно сочиненный рингтон для android и iphone продолжительностью 30 секунд. Африкано-европейские ритмичные звуки постепенно нарастают и дают понять, как долго звонит смартфон. Une sonnerie composée par vos soins pour android et iphone d'une durée de 30 secondes. Des sons rythmiques africains et européens se construisent progressivement et vous donnent une indication sur la durée de la sonnerie du smartphone.
Author: Holgi Eselchen
00:00
08:21
Movement II of "The Planets" by Gustav Holst, Venus, the Bringer of Peace. Performed by the U.S. Air Force Heritage of America Band in a transcription by Merlin Patterson, edited by Capt. Lang and MSgt Aldo Forte for their 1998 C.D. Frontiers El 2° movimiento, “Venus, The Bringer Of Peace”, de la suite orquestal “The Planets” (Los planetas, op. 32) compuesta por Gustav Holst entre 1914 y 1916. Veinte años hace, el 10 de agosto de 1990, la sonda Magallanes entró en órbita alrdedor del planeta Venus. La misión mapeo en detalle la superficie del planeta - perennemente envuelta en una densa masa de nubes- mostrando algunos de sus secretos. Italiano: Il 2° movimento, “Venus, The Bringer Of Peace”, della suite orchestrale “The Planets” (I pianeti, op. 32) composta da Gustav Holst nel 1914-1916. Vent'anni fa, il 10 agosto 1990, la sonda Magellano entrò in orbita attorno al pianeta Venere. La missione mappò in dettaglio la superficie del pianeta - perennemente avvolta da una densa coltre di nubi - svelando alcuni dei suoi segreti. Македонски: Став II: „Венера, носител на мирот“ од оркестралната свита „Планети“ (Оп. 32) од Густав Холст (1914-1916). На денешен ден пред точно 20 години сондата Магелан влезе во орбитата на Венера и изработи подробни слики на нејзината површина, разоткривајќи ги нејзините тајни. Português: "Venus, The Bringer Of Peace", o segundo movimento da suíte "The Planets" (Op. 32), composta por Gustav Holst entre 1914 e 1916. Vinte anos atrás, em 10 de agosto de 1990, a sonda espacial Magalhães adentrou a órbita do planeta e foi bem-sucedida em mapear a sua superfície.
Author: Gustav HolstUnited States Air Force Heritage of America Band
00:00
03:46
Quartet: "Bella figlia dell' amore" from Giuseppe Verdi's opera Rigoletto (1851), performed by Enrico Caruso (the Duke of Mantua), Louise Homer (Maddalena), Bessie Abott (Gilda), and Antonio Scotti (Rigoletto). This is Victor Records Matrix C-4259, recorded on 20 February 1907 in New York City, and released under a variety of labels (full details) “..Bella figlia dell'amore”, cuarteto de la ópera lírica “Rigoletto” de Giuseppe Verdi. La pieza, de una grabación de la ópera de 1907 de la casa discográfica Victor Records, siendo protagonistas Enrico Caruso, Bessie Abott, Louise Homer y Antonio Scotti. Bella figlia dell'amore, de Rigoletto de Giuseppe Verdi. Enregistrement de 1907, avec Enrico Caruso, Bessie Abott, Louise Homer et Antonio Scotti. Italiano: “Un dì se ben rammentomi ...Bella figlia dell'amore”, quartetto dall'opera lirica “Rigoletto” di Giuseppe Verdi. Il pezzo, da una registrazione dell'opera del 1907 a cura della casa discografica Victor Records, vede protagonisti Enrico Caruso, Bessie Abott, Louise Homer e Antonio Scotti. Македонски: „Убава ќерко на љубовта“ (Bella figlia dell'amore) од операта „Риголето“ од Џузепе Верди во изведба на Енрико Карузо, Беси Абот, Луиз Хомер и Антонио Шоти (снимка од 1907 г.) "Bella figlia dell'amore" из Риголетто Джузеппе Верди. В 1907 студия Victor Records записала исполнение Энрико Карузо, Бесси Аботт, Луизы Гомер и Антонио Скотти. Tiếng Việt: "Bella figlia dell'amore" trích trong vở Rigoletto của Giuseppe Verdi. Bản thu thanh năm 1907 của hãng Victor Records với các giọng hát của Enrico Caruso, Bessie Abott, Louise Homer và Antonio Scotti.
Author: The Duke of Mantua: Enrico Caruso (1873–1921) Maddalena: Louise Homer (1871–1947) Gilda: Bessie Abott (1878–1919) Rigoletto: Antonio Scotti (1866–1936) Composer: Giuseppe Verdi (1813–1901)
00:00
00:41
Choque de unas botellas.
Author: Danialarcon
00:00
01:01
Stereo recording of rain at bogota city, around 5:00 p m on november 2015 at 67th street with 9th av. At the beginning the sound of thunder overload the audio signal because high level of decibels produced for high pressure levels. Recorded with zoom h4n recorder, with x, y mics at 120 degrees. Grabación en estéreo de lluvia en la ciudad de bogotá, alrededor de las cinco de la tarde, en noviembre de 2015 sobre la calle 67 con carrera 9. Al inicio suena un trueno cercano que satura un poco la señal de audio por los decibeles producidos por la presión sonora. Se realizó con una grabadora profesional portátil zoom h4n, con micrófonos en disposición x, y a 120 grados de apertura de la imagen estéreo.
Author: Artesmediales
00:00
00:05
El sonido de unas pisadas pero con un final terrible.
Author: Eilen
00:00
00:07
El sonido de unas persianas al abrir y/o cerrar las mismas.
Author: Jcdorado
00:00
00:33
Sonido de unas garzas volando cerca.
Author: Artesmediales
00:00
00:50
Broadcast made by the Russian composer Dmitri Shostakovich from the besieged city of Leningrad in 1941. The work he refers to here is Symphony No. 7 in C Major, opus 60, subtitled Leningrad. Transcript: An hour ago, I finished the score of two parts of a large symphonic composition. If I succeed in writing this composition well, if I succeed in completing the third and fourth parts, then it will be possible to call this composition the seventh symphony. Why do I announce this? So that the radio listeners who are listening to me now will know that the life of our city goes on as normal. We are all now doing our military duty. Soviet musicians, my dear friends and numerous brothers-in-arms, my friends! Remember that our art is now in great danger. Let us defend our music, let us work honestly and selflessly! Hace una hora, he terminado la partitura de dos partes de una composición sinfónica de gran tamaño. De tener éxito en escribir bien esta composición, de tener éxito en completar las partes tercera y cuarta, entonces se hará posible llamar a esta composición la sinfonía sétima. ¿Por qué les anuncio esto? Para que los radioescuchas que me están escuchando ahora sepan que la vida en nuestra ciudad prosigue como de costumbre. Todos estamos ahora haciendo nuestro deber militar. ¡Músicos soviéticos, queridos amigos y numerosos hermanos de armas míos, mis amigos! Recuerden que nuestro arte está en gran peligro ahora. ¡Defendamos nuestra música, trabajemos honesta y desinteresadamente! Час тому назад я закончил партитуру двух частей большого симфонического сочинения. Если это сочинение мне удасться написать хорошо, удасться закончить третью и четвертую части, то тогда можно будет назвать это сочинение Седьмой симфонией. Для чего я сообщаю об этом? Для того, чтобы радиослушатели, которые слушают меня сейчас, знали, что жизнь нашего города идет нормально. Все мы несем сейчас свою боевую вахту. Советские музыканты, мои дорогие и многочисленные соратники по оружию, мои друзья! Помните, что сейчас нашему искусству грозит великая опасность. Будем же защищать нашу музыку, будем же честно и самоотверженно работать.
Author: Dmitri Shostakovich, radiobroadcast from sieged Leningrad
00:00
03:34
Rain falling on my apartment. I´m the last floor and have ceiling windows. I move around the apartment getting different versions. Midway you can hear light music in the background. I also open the window near the end and you can hear a few thunders. Lluvia cayendo sobre mi apartamento. Soy el último piso y tengo ventanas en el techo. A lo largo del audio me muevo a través del apt buscando diferentes versiones. En la segunda mitad es posible escuchar música suave de fondo. También abro la ventana hacia al final y se escucha uno que otro trueno. We love the sound of rain from this apartment. It has a very specific sound. This community has given me so much i couldn´t wait to catch a good rainfall to share with all of you. Hope you enjoy!. Amamos el sonido de la lluvia en este apartamento. Es super específico. Esta comunidad me ha dado tanto que no podía esperar que hubiese una buena lluvia para compartir con tod@s ustedes! espero que disfruten!.
Author: Mauracsr
00:00
01:11
A chantar m'er de so qu'eu no volria, a 12th century Occitan language song by Comtessa de Dia. It is the only surviving music by a woman troubadour. Català: La seva cançó "A chantar m'er de so qu'eu no volria", és l'única peça trobadoresca d'autoria femenina la música de la qual sobreviu intacta. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", ein Lied des 12. Jahrhunderts in okzitanischer Sprache von der Comtessa de Dia, ist die einzige überlieferte Melodie eines weiblichen Trobadors. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", la única canción existente por una trovadora occitania que ha llegado hasta nuestros días con música, por Comtessa de Dia. Galego: A súa canción "A chantar m'er de so qu'eu no volria", é a única peza trobadoresca dunha muller que chegou até nos con a música que acompañaba. Македонски: „Морам да пејам за она што не сакам“ (A chantar m'er de so qu'eu no volria) - трубадурска песна на окситански јазик од XII век. Автор е грофицата Беатриса де Дија. Ова е единствената зачувана песна на жена-трубадур. Occitan : Sa cançon "A chantar m'er de so qu'eu no volria", es la sola peça trobadoresca d'una femna que se ne siá servada intacta la musica. Português: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" por Comtessa de Dia, a única canção por uma trovadora, que sobrevive com música. "A chantar m'er de so qu'eu no volria" av Grevinnan de Dia är den enda sång skriven av en kvinnliga trobadourerna som idag finns bevarad med både text och musik.
Author: Makemi
00:00
00:22
Este es el sonido de unas campanillas de viento que hay en mi casa; el sonido se ha grabado al aire libre desde un celular. This is the sound of some wind chimes in my house; the sound has been recorded outdoors from a cell phone.
Author: Rosesstawn
00:00
03:21
Una Voce Poco Fa from Il Barbiere Di Siviglia performed by the Singing Sergeants and Concert Band of the United States Air Force Band. Track 10 from Fire Dance (2012). Recorded October 24-27, 2011 at Holland Performing Arts Center, Peter Kiewit Concert Hall, Omaha, NE. Credits: Alto Saxophone – MSgt Jeremy Koch*, CMSgt William Marr* Alto Vocals – SMSgt Angela L. Burns*, TSgt Emily Lewis*, TSgt Julia Brundage*, SMSgt Linda C. Waring* Baritone Saxophone – TSgt Ricky Parrell* Bass Clarinet – MSgt John Romano* Bass Trombone – MSgt Jay Heltzer* Bass Vocals – TSgt Benjamin Park*, MSgt Eric Sullivan*, MSgt Matthew Irish*, SMSgt Robert S. Harrelson*, MSgt Ryan Dolan* Bassoon – TSgt Eddie Sanders III*, TSgt Sandy Sisk* Cello – Erin Espinoza, Justin Lewis (7) Choir – Singing Sergeants (tracks: 6-12) Clarinet – TSgt Ani Berberian*, TSgt Benjamin Bowers*, MSgt Brian McCurdy*, TSgt Brian Wahrlich*, SMSgt David Stump*, MSgt Julianna Evans Arnold*, TSgt Laura Henry*, MSgt Melinda Burts*, TSgt Sara Wollmacher* Clarinet [Eb] – TSgt J. Blake Arrington* Conductor – Col A. Phillip Waite*, Colonel Larry H. Lang* Cornet, Trumpet – TSgt Blakely Carroll*, MSgt Christian Pagnard*, SMSgt Curt Christensen*, TSgt Kristopher Westrich*, SMSgt Robert McConnell*, TSgt Valentin Lukashuk* Double Bass [String Bass] – SMSgt Chris Kosky*, MSgt Matthew Murray* English Horn – TSgt Kevin Darrow* Ensemble – The United States Air Force Concert Band* Euphonium – MSgt Jennifer Dayton Cox*, TSgt John Cox* Flute – MSgt Jennifer Moore*, SMSgt Stacy Newbrough Ascione* French Horn – TSgt Joel Wealer*, SMSgt Kent Wyatt*, MSgt Philip Krzywicki*, SSgt S. Renee Parcell*, MSgt Tara Islas* Harp – SMSgt Eric Sabatino* Keyboards – SMSgt Mitchell Morton* Oboe – TSgt Kevin Darrow*, MSgt Tracey MacDonald* Percussion – TSgt Adam Green*, MSgt (Ret) Aubrey Adams*, MSgt Joe Reynolds*, MSgt Marc Dinitz*, TSgt Randy Gorman* Piccolo Flute – TSgt Megan Neal* Soprano Vocals – MSgt Anne Seaton Baker*, CMSgt Carol Hawkins Wiley*, SMSgt Christine Adamick Germain*, TSgt Mandi Harper*, SMSgt Robin Askew McConnell* Tenor Saxophone – MSgt Jake McCray* Tenor Vocals – MSgt Bradley S. Bennett*, TSgt Joseph Haughton*, TSgt Taylor Armstrong* Timpani – SMSgt Erica Montgomery* Trombone – TSgt David Rosengaft*, TSgt Matthew Nudell*, SMSgt Michael Piersol* Tuba – MSgt Brian Sands*, CMSgt Jan Duga*
Author: Untitled
00:00
00:30
Pipe sound. Extraje el fragmento de un vídeo de youtube de un turista. Son unas tuberías que hay en méxico que hacen un ruido muy curioso. Se escuchan voces de fondo de dos personas que comentan. Le añadí delay con audacity. I extracted the fragment of a youtube video of a tourist. They are some pipes in mexico that make a very curious noise. Voices are heard in the background of two people who comment. I added delay to it with audacity.
Author: Godzilla
451 - 482 of 482
/ 10