2,506 Royalty-Free Audio Tracks for "Es"

00:00
01:52
Registro sonoro del día domingo. El parque caldas es un punto nodal en el centro históruico de la ciudad de popayán, allí confluyen feligreses, que va a misa a la catedral de la ciudad, vendedores ambulates y personas que van con sus familiares y mascotas a pasar la mañana. El registro se hizo con la app soundlite, noise reduction.
Author: Artesmediales
00:00
04:23
The song Fantasie on scenes that are brightest, arranged and played by alto saxist H. Benne Henton. It is originally from the third act of William Vincent Wallace’s grand opéra Maritana. Das Lied Fantasie on scenes that are brightest, arrangiert und eingespielt vom Altsaxophonisten H. Benne Henton. Es stammt ursprünglich aus dem dritten Akt von William Vincent Wallaces Grand opéra Maritana.
Author: H. Benne Henton & unknown Band
00:00
03:03
Wendell Hall performs I'm Tellin' The Birds, I'm Tellin' The Bees. He recorded it in 1926 for Brunswick Records and featured his famous whistling on it. The sound quality isn't the best, but it one of Hall's classic songs. Wendell Hall sing I'm Tellin' The Birds, I'm Tellin' The Bees, dass er 1926 für Brunswick Records aufnahm. Mit Halls bekanntem Pfeifen ist es einer seiner typischen Titel.
Author: unknown; performed by Wendell Hall
00:00
00:09
Soundscape_humfaksound description: damit auch studenten mit behinderung in die jeweiligen gebäude kommen, gibt es automatische türöffnerwave, 44. 1khz, 16bitrecording device: zoom h2next with xy-capsulelocation: universität zu köln, humanwissenschaftliche fakultät, gebäude 906lat: 6. 920833lon: 50. 935278date recorded: 2014-11-25recorded by: selina weidenfeld and edited by: rené müllerthis recording was created during the seminar "gestaltung auditiver medien" (ws2014/2015) intermedia, bachelor of arts, university of cologne.
Author: Soundscape Humfak
00:00
00:01
This sound sample is part of the free collective soundbank "negative mass", which is comprised of around 60 royalty free samples and field recordings used by some of the artists featured in the "new chronologies of sound" collection to compose their sound works. "new chronologies of sound" is a sound art collection that proposes to generate debate on issues related to the ways in which lockdown affected our ways of listening, perception of time and work habits, by developing a collection of sound works based on field recordings, which reflect upon those matters. This artistic research project gathers artists and researchers from all over the globe — agf (de), budhaditya chattopadhyay (in), bj nilsen (se), diana combo (pt), gustavo costa (pt), hugo branco (pt), kyoka (jp), laura romero (es), lawrence english (es), matthew herbert (uk), miguel isaza (co) and natalia valencia zuluaga (co)— encompassing a broad diversity of aesthetics, geographies, processual latitudes and conceptual attitudes, which range from pure field recordings and processed soundscapes down to more musical or compositional uses of found sounds. + info: https://lifeisavicnic. Com/vn003.
Author: Vic Nic
00:00
07:32
Spain/barcelona/sant andreu 28th. March 2020during quarentine for covid-19, every day at 8p. M. People goes out to its balcony to make a cheerful applause in tribute for health workers mainly and other workers that maintain the society going on during quarentine days. This is recorded from where i live with a tascam dr-40 and enhanced with some plugs. Instagram: @xavitorrents. Es.
Author: Xavitorrents
00:00
04:18
Cavatina from La Favorita, arranged and played by alto saxist H. Benne Henton. It is originally from the fourth act of Gaetano Donizetti’s opera La favorite. Die Cavatine aus Die Favoritin, arrangiert und eingespielt vom Altsaxophonisten H. Benne Henton. Es ist ursprünglich die Cavatine des Fernando aus dem vierten Akt der Oper Die Favoritin von Gaetano Donizetti.
Author: H. Benne Henton & unknown Band
00:00
00:59
Vom Himmel hoch, da komm ich her, Evang. Gesangbuch 24; Es kam ein Engel hell und klar, Gotteslob (1975) 138; Dies ist der Tag, den Gott gemacht, Evang. Gesangbuch 42
Author: Melodie: Martin Luther 1539; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
07:08
Wolfgang Amadeus Mozart: Die Zauberflöte; performed 1953, released 1955. Cast: Wilhelm Borchert (rol: tenor; Erster Priester), Kim Borg (rol: bass; Sprecher / Zweiter Garnischter), Diana Eustrati (rol: contralto; Dritter Knabe), Dietrich Fischer-Dieskau (rol: baritono; Papageno), Ferenc Fricsay (rol: conductor), Josef Greindl (rol: Bass; Sarastro), Margot Guillaume (rol: soprano; Erster Knabe), Ernst Haefliger (rol: tenor: Tamino), Margarete Klose (rol: contralto; Dritte Dame), Liselotte (rol: soprano; Zweite Dame), Lisa Otto (rol: soprano; Papagena), Maria Reith (rol: soprano; Zweiter Knabe), RIAS-Kammerchor Berlin (rol: coro), RIAS Symphonie-Orchester Berlin (rol: orchestra), Marianne Schech (rol: soprano; Erste Dame), Maria Stader (rol: soprano; Pamina, Tochter der Königin der Nacht), Rita Streich (rol: soprano; Königin der Nacht), Howard Vandenburg (rol: tenor; Erster Garnischter / Erster Priester), Martin Vantin (rol: tenor; Monostatos, ein Mohr)
Author: Ferenc Fricsay; recorded 1953, released 1955
00:00
03:34
Rain falling on my apartment. I´m the last floor and have ceiling windows. I move around the apartment getting different versions. Midway you can hear light music in the background. I also open the window near the end and you can hear a few thunders. Lluvia cayendo sobre mi apartamento. Soy el último piso y tengo ventanas en el techo. A lo largo del audio me muevo a través del apt buscando diferentes versiones. En la segunda mitad es posible escuchar música suave de fondo. También abro la ventana hacia al final y se escucha uno que otro trueno. We love the sound of rain from this apartment. It has a very specific sound. This community has given me so much i couldn´t wait to catch a good rainfall to share with all of you. Hope you enjoy!. Amamos el sonido de la lluvia en este apartamento. Es super específico. Esta comunidad me ha dado tanto que no podía esperar que hubiese una buena lluvia para compartir con tod@s ustedes! espero que disfruten!.
Author: Mauracsr
00:00
01:35
Català: El desembre congelatEl desembre congelat, katalanisches WeihnachtsliedÜbertragung (R.F.): Frost und Stürme, Schnee und Eis, Winter ist entschwunden, denn es sprießt ein junges Reis, lässt die Welt gesunden, es ergrünt ein frischer Trieb aus der Himmelsblume lieb, einer zart, zart, zart, einer rot, rot, rot, einer zart, einer rot, zart und roten Rose, seht die makellose! Adams Sünde brachte Not über alle Wesen, Streit und Mühsal, Furcht und Tod, in der Welt zu lesen. Doch bei tiefster Mitternacht ist der Morgenstern erwacht, dessen Licht, Licht, Licht, dessen Strahl, Strahl, Strahl, dessen Licht, dessen Strahl, dessen Lichtstrahl blendet, alles Unheil wendet. Könige aus Morgenland folgten seinem Leuchten, bis sie ihm mit frommer Hand ihre Gaben reichten, knieten vor dem Gottessohn, vor der Krippe, seinem Thron: wahrer Gott, Gott, Gott, wahrer Mensch, Mensch, Mensch, wahrer Gott, wahrer Mensch, Gott und Mensch vereinigt, der die Erde reinigt.
Author: Melody: from Catalonia; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:26
Good King WenceslasGood King Wenceslas, englisches Weihnachtslied (Stephanustag)Übertragung (R.F.): König Wenzel schritt hinaus an Sankt Stephans Tage. Schnee und Eis und Sturmgebraus machten bittre Plage. Da, im Mondschein, konnte er einen Mann erkennen; matt und zitternd suchte der dürres Holz zum Brennen. „Page, bring mir Fleisch und Wein und auch Holz zum Feuer! Beste Speise soll es sein und kein Trank zu teuer! Bring es her und folge mir zum Quartier des Armen; quält der Frost und frieren wir, wärmt uns das Erbarmen.“ „Herr, ich ehre dein Gebot, doch die Kräfte schwinden, werde fallen und den Tod hier im Schneegrab finden.“ „Page, bleibe hinter mir, tritt in meine Spuren, und das Winterfeld wird dir warm wie Sommerfluren.“ Treulich tat der Page so, wie Sankt Wenzel sagte, und verspürte alsbald froh, dass kein Frost mehr nagte. Wer in Christi Spuren tritt, Kraft und Güter spendet, wird beglückt mit jedem Schritt und in Gott vollendet.
Author: Melody: medieval; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
00:14
Al parc d' en fondo d' en peixo, de tots els sorolls hem decidit fer el de la font i l' aigua sortint a pressiò, ya que es un soroll bonic i relaxant. (recording done by students of ies baldiri (el prat de llobregat - barcelona) during the workshops of field recording at different urban spaces of the city. Recording device: zoom h1).
Author: Baldirideltasona
00:00
00:08
Este sonido es el de unas maracas de las que se utilizan en la parranda venezolana. La maraca es un instrumento musical de percusión, formado por un recipiente hueco elaborado a partir de un fruto leñoso o de material plástico, dentro del cual se introducen cuentas, y que se agita para marcar el compás. Este sonido fue grabado como parte de una entrevista realizada a rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "this sound is that of some maracas used in the venezuelan parranda. The maraca is a percussion musical instrument, formed by a hollow container made from a woody fruit or plastic material, into which beads are inserted, and which is stirred to mark the beat. This sound was recorded as part of an interview with rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized. " see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
00:32
Experimento de bregman y rudnicky (1975). A) tonos estándar x y y condiferentes alturas. B) grupo de tonos distractores con x y y, que hacen difícil determinar el orden de x y y. C) la adición de tonos captores con la misma altura que los distractores provoca que estos últimos formen un flujo separado (agrupamiento por similitud), por lo que es más fácil determinar el orden de los tonos de x y y.
Author: Nicolasmontero
00:00
01:59
Grabación de campo de la plaza del 7 de agosto en bogotá-colombia, el 28 de mayo de 2022. Es un punto central de la plaza en la zona de frutas y verduras en un día de alta ocupación de la plaza de mercado. Field recording of the august 7 square in bogotá-colombia, on may 28, 2022. It is a central point of the square in the area of fruits and vegetables on a day of high occupancy of the market square.
Author: Identidadsonoramercados
00:00
03:27
El dúo Montes y Manrique llenó de historia la música peruana al ser los primeros peruanos en registrar sonoramente la música popular peruana a través de grabaciones que hicieron en 1911 en la ciudad de New York. Pero muy poco es lo que se ha escrito, menos investigado, sobre dichas grabaciones que el dúo Montes y Manrique llevó a cabo, a pesar de la importancia que tiene dentro de la historia de la música peruana.
Author: Unknown authorUnknown author
00:00
01:51
Vintage typewriter, olympia of 1956, inserting paper, adjusting, typing words and senetences with two finger push search system. At the end the sheet is pulled out of the machine. Sound is self created and recorded with "tascam dr-05". Original use in projekt "akte 12" (file 12). Alte schreibmaschine, eine olympia von 1956. Es werden das blatt eingeführt und justiert, ganze worte und sätze im zwei-finger-tast-suchsystem geschrieben. Am ende wird das blatt mit der hand aus der maschine gezogen. Geräusch selbst erzeugt und aufgenommen mit "tascam dr-05". Ursprüngliche verwendung im projekt "akte 12".
Author: Achimengels
00:00
02:16
Das Laverne Walzer Capriccio, komponiert und eingespielt vom Altsaxophonisten H. Benne Henton. Es wurde 1911 veröffentlicht und im März 1912 für die Victor Talking Machine Company aufgenommen. The Laverne Waltz Caprice, composed and played by alto saxist H. Benne Henton. It was published in 1911 and recorded by the Victor Talking Machine Company by March 1912. Laverne Waltz Caprice, composé et interprété par le saxophoniste alto H. Benne Henton. Ce morceau fut publié en 1911 et enregistré par la Victor Talking Machine Company en mars 1912.
Author: H. Benne Henton & unknown Band
00:00
00:53
Sorud-e Mellí-e Yomhurí-e Eslamí-e Irán (Instrumental) - AFIRI Band
Author: Government of Islamic Republic of Iran
00:00
00:37
C-A-F-F-E-E, dreistimmiger Kanon von C. G. Hering
Author: Carl Gottlieb Hering (1766-1853) (sound file: Rabanus Flavus)
00:00
00:14
El furruco o furro es un tambor con cuero y una varilla, suele utilizarse en la música tradicional navideña, así como en la gaita zuliana y los aguinaldos. Tambien se utiliza, en algunos pueblos, en la parranda. Está constituido por una caja de madera, cilíndrica y ligeramente cónica, está cubierta por una membrana de cuero seco, vibrante. Fijada al tambor con tirantes metálicos, de modo de poder templarla de acuerdo a las necesidades y gusto del intérprete. En el centro de la membrana va fijada una espiga de madera, de poco más de un centímetro de diámetro, cuyo extremo, romo, va engastado en el cuero, y es atado fuertemente por el lado opuesto de la membrana. Dicha espiga de madera, de unos 7 centímetros de longitud, tiene forma cónica, y va aguzada en la punta. Esto tiene por objeto el que en el extremo libre va colocada una varilla de caña, de unos 125 centímetros de longitud. Esta caña es la pieza que apropiadamente manipulada por el ejecutante vibra con la caja de resonancia, produciendo un sonido ronco, profundo, de registro grave, de gran sonoridad. Pudiera decirse que el furro es el bajo en la ejecución de la gaita y de la parranda. Este sonido fue grabado como parte de una entrevista realizada por rafael rondón, director del grupo "el valle". Se realizó una grabación simple con un celular sony y luego se editó con audacity, se ecualizó y normalizó. Ver la entrevista a rafael rondón en https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica. "the furruco or furro is a drum with leather and a rod, it is usually used in traditional christmas music, as well as in the bagpipes of zulia and christmas bonuses. It is also used, in some towns, in the parranda. It is made up of a wooden box cylindrical and slightly conical, it is covered by a vibrant, dry leather membrane. Fixed to the drum with metal braces, so that it can be tempered according to the needs and taste of the interpreter. At the center of the membrane is fixed a wooden dowel, a little more than one centimeter in diameter, the blunt end of which is set in the leather, and is tightly tied on the opposite side of the membrane. Said wooden dowel, about 7 centimeters long, has a conical shape and is pointed at the tip. The purpose of this is that a cane rod, about 125 centimeters long, is placed at the free end. This reed is the piece that appropriately manipulated by the performer vibrates with the soundboard, producing a hoarse, deep, low register sound, with great sound. It could be said that the furro is the bass in the execution of the bagpipes and the party. This sound was recorded as part of an interview conducted by rafael rondón, director of the group "el valle". A simple recording was made with a sony cell phone and then it was edited with audacity, it was equalized and normalized" see the interview with rafael rondón in https://musicaqueatta. Blogspot. Com/search/label/gente%20que%20hace%20m%c3%basica.
Author: El.Papa
00:00
01:16
Aquesta gravació correspon a la primera de les sortides de camp dels alumnes de l'aula d'acollida. És el so típic d'un mercat tradicional a catalunya, on hi ha fruita, verdura i, també, animals de granja, com les gallines que s'hi senten. Aquest so ha estat gravat amb una zoom h4-n al centre de la ciutat de granollers. ---this recording corresponds to first trip of the pupils of the "aula d'acollida". It's the tipical sound of a tradicional market of catalunya, where there's fruits, vegetables and farm animals, like the chickens that you can hear. This sound was recorded by a zoom h-4n in the center of granollers.
Author: Aaepgranollers
00:00
02:05
Registro de audio en la parte superior de el morro en popayán. Pequeña elevación de tierra de gran importancia para la ciudad, visibles desde diferentes lugares, en su parte más alta descansa una escultura ecuestre de sebastian de belalcazar, conquistador de la valle de pubenza. Es común que los habitantes de la ciudad suban a el morro para ver la ciudad y pasear con sus familiares y amigos. En la grabación escuchan a personas que juegan con sus mascotas y a varios vendedores de bebidas y helados. El registro se hizo con la app soundlite, noise reduction.
Author: Artesmediales
00:00
01:14
Protest in front of the borsa de barcelona (catalunya). Recording made during demostration near passeig de gràcia. We can hear various slogans:. Banks stolen, the government cooperatesbankia listen, we are in the fightbankers thieves to return the millionsthis is our war, war war warpreferred, kill people. ----. Concentració i manifestació d'estafats per la banca davant la borsa de barcelona (catalunya). Passada de la manifestació per passeig de gràcia amb diversos cants com:los preferentes, matan a la gentela banca roba, el gobierno colaborabankia escucha, estamos en la luchabanqueros, ladrones, que vuelvan los millonesesta es nuestra guerra, guerra guerra guerra.
Author: Siroco
00:00
01:16
Koshi klangspiel element luft (aria). Feinfühlige und sensible klänge, die verzaubern. . . Gewicht: ca. 130 gr. Durchmesser korpus: ca. 6,3 cmlänge korpus: ca. 16 cmgesamtlänge: ca. 36 cm. Bauweise:. Im resonanzkörper sind acht unterschiedlich lange, fein gestimmte klangstäbe, die kreisförmig auf einem metallring festgemacht sind. Durch leichte bewegung des klangspiels wird ein kleiner schlägel auf die klangstäbe angeschlagen. Dadurch entstehen sphärische klänge, die lange nachhallen und sehr angenehm beruhigend wirken. Koshi-klangspiele gibt es in den vier stimmungen (elementen). Wasser - feuer - erde - luft. Hergestellt in den pyrenäen in reiner handarbeit.
Author: The Very Real Horst
00:00
02:40
Wir sind das Heer vom Hakenkreuz, Hebt hoch die roten Fahnen! Der deutschen Arbeit wollen wir Den Weg zur Freiheit bahnen! Wir schließen keinen Bruderpakt Mit Roten und mit Welschen, Und allen, die den Freiheitsbrief Des deutsche Volkes fälschen. Wir schließen keinen Bruderpakt Mit unseren Tyrannen Und mögen sie uns hundertmal Ins tiefste Elend bannen. Wir schließen keinen Bruderpakt Mit bangen, feigen Wichten, Es gilt die große Niedertracht Europas zu vernichten. Wir sind das Heer vom Hakenkreuz, Hebt hoch die roten Fahnen! Der deutschen Arbeit wollen wir Den Weg zur Freiheit bahnen!
Author: Albert Methfessel (music), Kleo Pleyer (lyrics)
00:00
00:17
A requested ring announcer recording.
Author: Zajo
00:00
00:02
Have fun.
Author: Sacredsteel
00:00
00:04
E-piano chord on the yahama psr-295.
Author: Primoferal
00:00
01:11
A chantar m'er de so qu'eu no volria, a 12th century Occitan language song by Comtessa de Dia. It is the only surviving music by a woman troubadour. Català: La seva cançó "A chantar m'er de so qu'eu no volria", és l'única peça trobadoresca d'autoria femenina la música de la qual sobreviu intacta. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", ein Lied des 12. Jahrhunderts in okzitanischer Sprache von der Comtessa de Dia, ist die einzige überlieferte Melodie eines weiblichen Trobadors. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", la única canción existente por una trovadora occitania que ha llegado hasta nuestros días con música, por Comtessa de Dia. Galego: A súa canción "A chantar m'er de so qu'eu no volria", é a única peza trobadoresca dunha muller que chegou até nos con a música que acompañaba. Македонски: „Морам да пејам за она што не сакам“ (A chantar m'er de so qu'eu no volria) - трубадурска песна на окситански јазик од XII век. Автор е грофицата Беатриса де Дија. Ова е единствената зачувана песна на жена-трубадур. Occitan : Sa cançon "A chantar m'er de so qu'eu no volria", es la sola peça trobadoresca d'una femna que se ne siá servada intacta la musica. Português: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" por Comtessa de Dia, a única canção por uma trovadora, que sobrevive com música. "A chantar m'er de so qu'eu no volria" av Grevinnan de Dia är den enda sång skriven av en kvinnliga trobadourerna som idag finns bevarad med både text och musik.
Author: Makemi
00:00
00:04
E octave 6.
Author: Zodoz
00:00
01:38
Weird abstract piece composed on yamaha rm1x sequencer by legacy of sound. Check us out at www. Legacyofsound. Weebly. Com.
Author: Legacy Of Sound
00:00
02:23
Chaos in controlnow have to fix my dish washererror code e:24.
Author: Gis Sweden
00:00
00:10
It's a short e. Organ loop i made. Nothing all that interesting. The chord progression is:fmaj7 bm7b5 em7 a7 dm7 g7 cmaj7 gm7b5.
Author: Retronicsyt
00:00
00:01
Error sound.
Author: Yommyy
00:00
00:04
Cartoon riser with soft hit. Reason nnxt basic fun.
Author: Martian
00:00
00:04
E major acoustic chord.
Author: Oeusse
00:00
00:03
E major acoustic chord.
Author: Oeusse
00:00
00:20
Open e and e strings on an old acoustic guitar, recorded with an at3035.
Author: Stan Rech
00:00
00:28
A clean e-guitar take i used for track some time ago.
Author: Pixelcomet
00:00
00:04
E.
Author: Beepboopcookieclicker
00:00
00:02
Vocal "e" - 2 seconds.
Author: Xaviram
00:00
03:46
A restored version of "E Scherzo Od E Folia" (track 37) here
Author: Caruso; restored by Dendodge (talk)
00:00
00:05
Biggish saw synth e e g b 102 bpm.
Author: @Realdavidfloat
00:00
00:02
One of my rawstyle kick e.
Author: Smileybeat
00:00
01:36
Away in a Manger, Christmas carol Away in a Manger, englisch-amerikanisches WeihnachtsliedÜbertragung (R.F.): Im Stroh einer Krippe, bei Esel und Rind, da liegt neugeboren das göttliche Kind. Die Sterne erstrahlen heut doppelt so klar; vom Friedenslicht singt eine himmlische Schar. Da blöken die Tiere und Jesus erwacht, sein freundliches Lächeln erleuchtet die Nacht. Es leuchtet auch heute für jeden, der weint, und sagt: Trau der Liebe, die über dir scheint. Begleite mich, Jesus, wo immer ich geh, begleit alle Kinder, vertreib jedes Weh. Lass mich einen Abglanz des Weihnachtslichts sein, erdacht und vollendet im himmlischen Schein.
Author: Melody: W. J. Kirkpatrick 1895; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
251 - 300 of 2,506 Next page
/ 51